Jakie są różnice między tłumaczeniem zwykłym a tłumaczeniem przysięgłym?





Tłumaczenie zwykłe różni się od tłumaczenia przysięgłego głównie swoją ważnością prawną i formalnością. Tłumaczenie przysięgłe jest oficjalnie potwierdzone przez tłumacza przysięgłego, który posiada specjalne uprawnienia i pieczęć. Jest potrzebne do dokumentów urzędowych, takich jak świadectwa czy umowy. Na przykład, gdy chcesz przetłumaczyć ważne dokumenty do innego języka w celu przedstawienia ich w urzędzie lub sądzie, potrzebujesz tłumacza przysięgłego. Natomiast tłumaczenie zwykłe może być wykonane przez każdego i nie ma takiej oficjalności - na przykład, gdy tłumaczysz książkę czy artykuł dla przyjemności lub informacji.




Sitemap